La mujeres màs peligrosa del mundo. Textos feministas de Emma Goldman

Edito da La Congregación/Anarquismo en PDF, 161 p.

Link Download: https://mega.nz/file/CRhDmQhL#kfpuKh4zgikff6QQGkHQ22hDnFUP4B6iDDoZiGHWzGo

Note dell’Archivio
-Libro in Spagnolo
-I testi presenti nel libro sono i seguenti:
1) Shulman Alix, “La mujeres màs peligrosa del mundo” tratto dal libro “Emma Goldman. Tráfico de mujeres y otros ensayos sobre feminismo”, Cuadernos Anagrama, Spagna, 1977, 86 p.
La traduzione degli scritti di Goldman presenti in questo libro sono stati tradotti da Becciu Ana.
La traduzione in italiano dell’introduzione di Shulman si trova nel libro “Goldman Emma, “Anarchia, femminismo e altri saggi”, pagg. 209-219
2) “Tráfico de mujeres”, “Matrimonio y amor” e “El sufragio femenino” sono tratti da libro “”Emma Goldman. Tráfico de mujeres y otros ensayos sobre feminismo”. Le traduzioni in italiano di questi articoli si trovano nel libro “Goldman Emma, “Anarchia, femminismo e altri saggi”: “Il traffico delle donne”, pagg. 138-151; “Il suffragio femminile”, pagg. 152-164; “Il matrimonio e l’amore”, pagg. 175-184.
3) “Anarquía y la cuestión sexual”, traduzione dell’articolo “Anarchy and the Sex Question”, New York World, 1893; ripubblicato in The Alarm, 27 Settembre 1896. Tradotto in italiano e pubblicato su A-Rivista Anarchica, “Dossier Emma Goldman. Sesso, anarchia e rivoluzione“, anno 45, n. 400, estate 2015.
4) “La tragedia de la emancipación de la mujer”, traduzione dell’articolo “The Tragedy of Woman’s Emancipation“, Mother Earth, volume 1, numero 1, Marzo 1906.
La traduzione in italiano di questo articolo si trova nel libro “Goldman Emma, “Anarchia, femminismo e altri saggi”, pagg. 165-174
5) “Situación social de la mujer”, pubblicato su “Mujeres Libres“, n. 6, Dicembre 1936. L’articolo è stato inserito nel libro di Nash Mary, “Mujeres Libres (España, 1936-1939)”, Tusquets Editor, Barcelona, 1977, pagg. 114-116 (versione digitalizzata)
6) “Celos: causa y posible cura”, traduzione dello scritto “Causes and Possible Cures of Jealousy”, 1912.
Online è stato pubblicato sul sito dwardmac.pitzer.edu. Lo scritto originale si trova nel fondo “Emma Goldman Papers, 1903 – 1940” presso il “The New York Public Library”, Humanities and Social Sciences Library Manuscripts and Archives Division.
La traduzione in italiano di questo articolo si trova nel libro Goldman Emma, “Femminismo e anarchia”, BFS, Pisa, 2009, pagg. 117-126.
7) “Los aspectos sociales del control de natalidad”, traduzione dell’articolo “The Social Aspects of Birth Control“, Mother Earth, volume 11, Aprile 1916.
8) “Mary Wollstonecraft, su trágica vida y su apasionada lucha por la libertad”, traduzione del discorso “Mary Wollstonecraft, Her Tragic Life and Her Passionate Struggle for Freedom” tenuto da Goldman Emma il 26 Novembre 1911. Il discorso venne pubblicizzato come “Mary Wollstonecraft, The Pioneer of Modern Womanhood” su “Mother Earth”, Vol. VI, numero 9, Novembre 1911.
9) “Voltairine De Cleyre”, tradotto dallo scritto omonimo e pubblicato privatamente da The Oriole Press, Berkeley Heights, New Jersey, 1932
10) “Louise Michel: Había alma y juventud en sus ojos” è l’estratto del capitolo XIV del libro di Goldman Emma, “Living my life“. Nell’edizione italiana, pubblicata da La Salamandra nel 1980, l’estratto si trova nel Capitolo 14, Primo Volume, pagg. 158-160.
11) Bianchi Bruna, “El pensamiento anarcofeminista de Emma Goldman”. La traduzione di questo prologo si trova nel libro Goldman Emma, “Femminismo e anarchia”, BFS, Pisa, 2009, pagg. 5-24.

Questa voce è stata pubblicata in Libri e contrassegnata con . Contrassegna il permalink.