Edito da Collettivo Lacuna, 2019, 100 p.
Link Download: https://mega.nz/file/GVIwCZrb#utWm6PwouXRKxDMULDyF6YD6L0h1Z2qgDqPTwdBgPkY
Note dell’Archivio
-Traduzione del libro “The Straight Mind and Other Essays”, Beacon Press, Boston, 1992.
-Alleghiamo i titoli con le traduzioni e indicazioni bibliografiche del Collettivo Lacuna:
–“Prefazione.” Traduzione del testo di Louise Turcotte rivisto dall’autrice nel 2001 in occasione della pubblicazione dell’edizione francese di The Straight Mind and Other Essais con il titolo La pensée straight.
–“La categoria di sesso.” L’articolo è stato per la prima volta pubblicato nel 1982 nel secondo numero della rivista femminista materialista statunitense Feminist Issues. La traduzione di M.-H. Sam Bourcier che figura nell’edizione francese del libro è stata rivista direttamente da Wittig. Tra parentesi quadre, la traduzione di aggiunte o modificazioni pubblicate nell’edizione francese.
–“Non si nasce donna.” Il testo è stato inizialmente pubblicato in francese nel numero 8 di Questions féministes (maggio 1980), poi in inglese in Feminist Issues (1981), prima di essere ripubblicato nell’edizione inglese e poi francese (in una versione rivista da Wittig) del Pensiero straight. Tra parentesi quadre, la traduzione di aggiunte o modificazioni pubblicate nell’edizione francese.
–“Il pensiero straight.” “Il pensiero straight” è stato letto la prima volta al convegno della Modern Language Association, tenutosi a New York nel 1978, dedicato alle lesbiche americane. È stato poi pubblicato sotto forma di articolo in francese nel 1980 nel numero 7 di Questions féministes e, poco dopo, in inglese nel primo numero di Feminist Issues. La versione pubblicata in FI è apparsa nell’edizione inglese di The Straight Mind and Other Essais e per l’edizione francese (La pensée straight) il testo è stato rivisto da Wittig stessa. Tra parentesi quadre, la traduzione di aggiunte o modificazioni pubblicate nell’edizione francese.
–“Sul contratto sociale.” Oggetto di una comunicazione in occasione dei Rencontres internationales sur les cultures gays et lesbiennes (incontri internazionali sulle culture gay e lesbiche) organizzati a Parigi da Didier Eribon presso il Centre Georges Pompidou il 23 e 27 giugno del 1997, il testo è stato, poi, pubblicato nel 1998 nella silloge Les études gayes et lesbiennes, diretta da Eribon stesso per i tipi delle Éditions du Centre Georges Pompidou. Una prima versione dell’articolo era già stata edita in Feminist Issues, vol.9, n°1 (1989) e ripresa in The Straight Mind and Other Essays. All’inizio degli anni 2000, Wittig rimaneggia ampiamente il testo dell’articolo in occasione della traduzione francese del volume. È questa versione che scegliamo di tradurre.
–“Homo sum.” Inizialmente pubblicato in inglese in Feminist Issues (estate 1990), l’articolo è stato incluso in The Straight Mind and Other Essais. Per l’edizione francese, la traduzione fatta da M.-H. Sam Bourcier è stata rivista da Wittig. Tra parentesi quadre, la traduzione di aggiunte o modificazioni pubblicate nell’edizione francese.
–“Paradigmi.” Il testo, dal titolo “Paradigm” è pubblicato in inglese nel volume Homosexualities and French Literature. Cultural Contexts / Critical Texts curato da Georges Stambolian, autore della traduzione, e Elaine Marks (Cornell University Press, 1979). È incluso da Wittig nell’edizione francese de La pensée straight, tradotto dall’inglese da M.-H. Sam Bourcier (il testo originale in francese era stato perso da Wittig). La traduzione francese è stata rivista da Wittig.
–“Il punto di vista: universale o particolare? [Nota di apertura a La passion di Djuna Barnes].” Il testo è stato pubblicato in francese nel 1982 come nota di apertura a Spillway di Djuna Barnes (tradotto da Wittig con il titolo di La passion). In inglese il saggio era già stato pubblicato in Feminist Issues, n°1 (estate 1980). È inserito nelle edizioni inglese e francese de Il pensiero straight e altri saggi. Tra parentesi quadre, la traduzione di aggiunte o modificazioni pubblicate nell’edizione francese.
–“Il cavallo di Troia.” Il testo è stato inizialmente pubblicato in Feminist Issues, vol.4, n°2 (aunno 1985) per poi essere ripubblicato nell’edizione inglese e francese de Il pensiero straight. In francese è stato pubblicato nel numero 4 della rivista Vlasta (marzo 1985), tradotto da Marthe Rosenfeld. Tra parentesi quadre, la traduzione di aggiunte o modificazioni pubblicate nell’edizione francese.
–“Il marchio del genere.” L’articolo è stato pubblicato in inglese in Feminist Issues 5, n°2 (1985), prima di essere incluso in The Straight Mind and Other Essays (e, a seguire, nell’edizione francese del libro). Tra parentesi quadre, la traduzione di aggiunte o modificazioni pubblicate nell’edizione francese.
–“Il luogo dell’azione.” Inizialmente pubblicato con il titolo Le lieu de l’action nella rivista letteraria Digraphe, n°32 (1984), l’articolo figura nell’edizione americana di The Straight Mind and Other Essays, ma non è stato ripreso nell’edizione francese del libro perché, come indica una nota inserita nel testo francese, Wittig aveva intenzione di pubblicarlo ne Le Chantier littéraire presso le edizioni POL. La morte di Sarraute e, poi, la scomparsa di Wittig hanno ritardato la pubblicazione de Il cantiere letterario che uscirà in una coedizione tra le edizioni iXe e le Presses Universitaires de Lyon nel 2010 a cura di Benoît Auclerc, Yannick Chevalier e Christine Planté. Il testo è accompagnato da alcuni saggi di studiosi e studiose wittighiane: Histoire éditoriale di Audrey Lasserre (pp. 173-180), Contexte littéraire et critique e Wittig et Sarraute di Benoît Auclerc (pp. 181-190 e pp. 201-206), Wittig et Benveniste di Yannick Chevalier (pp. 191-200), e Le contrat social di Christine Planté (pp. 207-214), oltre ad un indice (pp. 215-219) e ad una bibliografia (pp. 221-224).
–“Qualche osservazione su Le Guerrigliere.” Il testo è stato inizialmente pubblicato in francese nella rivista L’ésprit créateur, pubblicata dall’Università dell’Arizona (vol.XXXIV, n°4, inverno 1994, Tucson).
–“”Su Il pensiero straight e altri saggi” di Colette Guillaumin.” Il testo è stato pubblicato come recensione dell’edizione americana del libro di Wittig nella rivista Mots, n°49, dicembre 1996, p.127-130.”
–“L’eterosessualità come regime politico. Qualche nota sul materialismo di Monique Wittig [Non Pervenuta]”